Friday, August 29, 2025

Swapna Dutta, my Mother: Sixth Chapter

27 August 2025 — A month has passed since my Mother's death. In this series of writings I have been recalling memories of her. At the same time, I have tried to ensure that these writings do not become the diary of one individual, but touch something broader, something of life itself. That is why, as you may have noticed in earlier chapters, much of the space is not only about my mother but also about wider reflections.

I am not attempting a simple chronological biography — this day she did this, that day that happened, another day we went there. Instead, I am trying to portray, through words, the inner, intellectual and emotional image of a person, and at the same time the larger reality of human life and feelings.

A smiling woman in a saree holds a small child in her arms inside a modest home. The child is dressed in a red outfit and looks slightly away, while the mother gazes at them lovingly.
Me in my Mother's lap.
A photo from the end of 1988. 
I was one year old.

There is a saying that simply to be alive — the life — is itself a burden. This lament is ancient, yet even today the same realisation applies, perhaps more strongly than before.

Education, healthcare, housing, love — these had already become commodities long ago. Now, with each passing day, they are slipping further and further out of reach. I will not even mention luxuries. The most basic necessities of life themselves appear scarce and difficult to attain.

The gap between desire and capacity keeps widening. In a country like ours, you don't avail of health and education facilities, you purchase them.

Life feels like a burden — a liability — pressing down on one's back. And its weight keeps growing heavier.

The relentless and excessive commercialisation and commodification of life's most essential elements ought, naturally, to be a matter of deep social concern. The problem is that the stage of concern was crossed long ago.

Added to this is a severe lack of empathy. In the second, third and fifth chapters I wrote about this absence of feeling. Overall, there exists a profound imbalance — an atmosphere of hatred and neglect.

Violence, hatred, corruption, fraud, displays of ego, contempt for one another — all these ills that we notice may well be expressions of something deeper, the hidden states of our minds and emotions. It is possible that all behaviour is rooted in such inner or subterranean levels. What we see, and label as "the problem," is merely the surface expression. The real issue lies much deeper. And if that is true, then the situation is far more complex.

Sahir Ludhianvi (1921–1980) wrote a ghazal called Taj Mahal. It was used in the 1964 film "Ghazal". The song was addressed to the Taj Mahal, the symbol of love.

Hindi
⤇⤕ ā¤ļā¤šंā¤ļाā¤š ⤍े ā¤Ļौ⤞⤤ ⤕ा ā¤¸ā¤šा⤰ा ⤞े ⤕⤰
ā¤šā¤Ž ⤗़⤰ीā¤Ŧों ⤕ी ā¤Žोā¤šā¤Ŧ्ā¤Ŧ⤤ ⤕ा ā¤‰ā¤Ą़ा⤝ा ā¤šै ā¤Žā¤œ़ा⤕़।

Transliteration
Ik shahanshah ne daulat ka sahara lekar
Ham gareebon ki mohabbat ka udaya hai mazak.

English translation
An emperor, leaning on the power of his wealth, 
Made a mockery of the love of people like us, the poor.

The song carries a refrain of loss, a tone of pain that recurs again and again. Alongside it returns, repeatedly, a plea—

Hindi
ā¤Žे⤰ी ā¤Žā¤šā¤Ŧूā¤Ŧ ā¤•ā¤šीं ⤔⤰ ā¤Žि⤞ा ⤕⤰ ā¤Žुā¤ ⤏े।

Transliteration
Meri mehboob kahin aur milakar mujhse.

English translation
My beloved, let us meet somewhere else.

My Mother died on 27 August. Inside me there is a deep exhaustion. There is sorrow, but also unease. If my Mother had been alive today, what vast circumstantial difference would it have made? The same doctors, medicines, hospitals with their soaring bills; the same indifference and apathy ll around. It is not as though her survival would have transformed everything into paradise. She would only have worn away further from within.

A mother sits on a bed with her three children inside a modest room. The wall is worn, a window with iron bars is behind them, and a small black-and-white television rests on a wooden stand.
My Mother. I am in her lap, sitting in the middle.
On the either side Rupen and Tupai, neighbours.
The photo is from around 1990. I was about three years old then. 

A sense of unease and uncertainty weighs on my mind.

Mother, I am really sad you are not here. I love you. But let's not meet here—not here anymore—let's meet somewhere else.

Meri mehboob kahin aur milakar mujhse.

āϏ্āĻŦāĻĒ্āύা āĻĻāϤ্āϤ, āφāĻŽাāϰ āĻŽা (Swapna Dutta, my Mother)


This page was last updated on: 29 August 2025
Number of revisions on this page: 1
Internet Archive Backup: See here

No comments:

Post a Comment

Please post your comment in this section. Keep it friendly and constructive by following our Comment Policy.
We kindly request you to use your Google account or provide your Name and Website URL when commenting. Please use anonymous comments only if necessary.